Razgovor:Halva
Posljednji komentar: prije 11 mjeseci (AnToni) u temi Tabela s nazivima halve na raznim jezicima
Ovo je stranica za razgovor na kojoj možete predlagati izmjene na članku.
|
Ma i ja se nešto razmišljam da je sezam češće korišten, mada sam čuo i susam --Late 22:40, 26 januar 2008 (CET)
- Hehe, ja lično nikada nisam čuo "susam" u bosanskom jeziku. :) Mislim da se koristi u turskom jeziku ta riječ... Nidurhaf 22:44, 26 januar 2008 (CET)
- Ja koliko znam da se više koristi susam, barem ja tako govorim i u Sarajevu skoro svuda se kaže susam (npr. pekare). - Smooth O 22:44, 26 januar 2008 (CET)
- Smooth, to što si čuo je "narodski" izraz (vjerovatno od turskog), na ulici, međutim bosanski jezik u ovom slučaju prati zapadnjačku varijantu, a to je sezam. Susam mi zaista zvuči "neprirodno" i vještački na našem jeziku. Nidurhaf 22:54, 26 januar 2008 (CET)
- Ja znam za naziv halva. Za susam sam mislio da je nešto drugo (iako nisam bio siguran šta to). Ado 23:02, 26 januar 2008 (CET)
vanjski link
uredi- trenutno je link komercijalni, dok ne nađem neki odgovarajući, neutralan--palapabosnia (razgovor) 21:59, 8 juli 2013 (CEST)
Tabela s nazivima halve na raznim jezicima
urediJe li uopšte potrebna tabela s nazivima halve na raznim jezicima kada ta informacija postoji ako se samo klikne na dugme za jezike? Panassko (razgovor) 11:34, 3 januar 2024 (CET)
- Zapravo stoji u funkciji infokutije. Naravno da ne treba, samo ne znam imamo li odgovarajuću infokutiju. – KWiki (razgovor) 12:28, 3 januar 2024 (CET)
- Nije potrerbno! Može se u članku napisati.--AnToni(R) 12:44, 3 januar 2024 (CET)