God Save the Queen
Ovaj članak ili neki od njegovih odlomaka nije dovoljno potkrijepljen izvorima (literatura, veb-sajtovi ili drugi izvori). |
"God Save the Queen" (bosanski: "Bože čuvaj kraljicu"), odnosno "God Save the King" (bosanski: "Bože čuvaj kralja"), jest himna koja se koristi u pojedinim zemljama Commonwealtha i zemljama Britanske krune. Tekst se prilagođava u zavisnosti od toga je li muški ili ženski monarh na vlasti. Autor melodije nije poznat, ali se 1619. pripisuje Johnu Bullu.
God Save the Queen bosanski: Bože čuvaj kraljicu | |
---|---|
![]() Partitura himne God Save the Queen. | |
Država |
|
Jezik | Engleski |
Tekstopisac | Henry Carey, 1790. |
Kompozitor | Nepoznato |
Ostali nazivi |
"God Save The King" (bosanski: "Bože čuvaj kralja") (kad je muški monarh na vlasti) |
Prihvaćena | 1745. |
Zvučna datoteka | |
"God Save the Queen" |
"God Save the Queen" britanska je himna, ali tu ulogu ima i na drugim britanskim teritorijama. Jedna je od dvaju nacionalnih himni na Novom Zelandu, Australiji (od 1984), Kanadi (od 1980), Barbadosu, Jamajci, i Tuvaluu. U zemljama koje nisu bile dio Britanskog carstva melodija himne "God Save the Queen" poslužila je kao temelj za razne patriotske pjesme iako su dijelom povezane s kraljevskom svečanosti. U Sjedinjenim Američkim Državama melodija himne upotrebljena je za patriotsku pjesmu "My Country 'Tis of Thee".
Od svoje prve verzije tekst je mijenjan: neki su stihovi dodani, neki uklonjeni, pa i danas u zavisnosti od predstavljanja bira se odgovarajući tekst. Najčešće se pjeva samo jedna strofa, ponekad i dvije, a u značajnijim prilikama se pjevaju i tri strofe.
Muziku ove pjesme prihvatile su i neke druge države za himnu (Lihtenštajn do 1961, Švicarska i Njemačka od 1871. do 1918).
Rock-verziju himne izveli su Sex Pistolsi.
TekstUredi
Izvorni tekstUredi
- God save our gracious Queen,
- Long live our noble Queen,
- God save the Queen!
- Send her victorious,
- Happy and glorious,
- Long to reign over us;
- God save the Queen!
- O Lord our God arise,
- Scatter her enemies
- And make them fall;
- Confound their politics,
- Frustrate their knavish tricks,
- On Thee our hopes we fix,
- God save us all!
- Thy choicest gifts in store
- On her be pleased to pour;
- Long may she reign;
- May she defend our laws,
- And ever give us cause
- To sing with heart and voice,
- God save the Queen!
- Not in this land alone,
- But be God's mercies known,
- From shore to shore!
- Lord make the nations see,
- That men should brothers be,
- And form one family,
- The wide world over.
- From every latent foe,
- From the assassins blow,
- God save the Queen!
- O'er her thine arm extend,
- For Britain's sake defend,
- Our mother, prince, and friend,
- God save the Queen!
- Lord grant that Marshal Wade
- May by thy mighty aid
- Victory bring.
- May he sedition hush,
- And like a torrent rush,
- Rebellious Scots to crush.
- God save the Queen!
Dodatne strofe u KanadiUredi
- Our loved Dominion bless
- With peace and happiness
- From shore to shore;
- And let our Empire be
- Loyal, united, free
- True to herself and Thee
- God save the Queen.
Prva strofa na francuskom (pjevana u Kanadi)Uredi
- Dieu protège la reine
- De sa main souveraine!
- Vive la reine!
- Qu'un règne glorieux,
- Long et victorieux
- Rende son peuple heureux.
- Vive la reine!
Vanjski linkoviUredi
Commons ima datoteke na temu: God Save the Queen |