Stari jezik (Točak vremena)

Stari jezik je imaginarni jezik iz knjiga epske fantastike Točak vremena. Stari jezik se govorio u Dobu legendi, kao i nekih 300. godina nakon Slamanja svijeta. Zatim je ovaj jezik nestao, postavši latinski jezik svijeta Točka vremena. Očekuje se da plemići govore Starim jeziko, ali većina ih zna svega dvije ili tri fraze. Mnogi stari rukopisi su na Starom jeziku. Teškoće u prevodu nastaju zbog mnogih višeznačnosti. Za razliku od Tolkina, Robert Jordan nije dao gramatička pravila Starom jeziku niti ga je bolje organizovao.

Spisak riječi iz Starog jezika uredi

  • a'vron - posmatrači
  • Aijel - Posvećeni
  • Al'cair'rahijen - Brdo Zlatne Zore
  • Aša'man - branitelj; onaj koji se uvijek bori za pravdu
  • avende - drvo
  • Avandesora - Drvo Života
  • Be'lal - Zavidni
  • čalinda - slatka djevojka
  • kovale - vlasništvo, rob
  • cuendilar - srcokamen
  • Cyndane - Zadnja šansa
  • da'tsang - prezreni\na
  • daišar - slava
  • dazar - orao
  • faile - soko
  • mael - nada
  • mahdi - tragač
  • mandarb - sječivo
  • mašijara - vječno lovljena, izgubljena ljubav
  • mier - more
  • Moridin - Smrt
  • nar'baha - budala
  • rahijen - zora
  • serenla - tvrdoglava kćerka
  • šadar - Sijenka
  • Šadar Logot - Mjesto Gdje Sijenka Čeka
  • souvra - um
  • Tarmon Gai'don - Poslednja Bitka

Fraze Starog jezika uredi

  • Dovi'andi se tovja sagajn! (Vrijeme je da se bace kocke.)
  • Caraj an Caldazar! Caraj an Elisandi! Al Elisandi! (U čast Crvenog orla! U čast Ruže sunca! Ruža sunca!)
  • Mia ajende, Aes Sedai! Cabalejn misajn je! Indi muagde Aes Sedai misajn je! Mia ajende! (Pustite me, Aes Sedai! Slobodan sam čovjek! Ja nisam meso za Aes Sedai! Pustite me!)
  • Muad'rin tia dar alendi caba'drin riadem! Los Valdar Cebijari! Los! Caraj an Caldazar! Al Caldazar! (Pješadinci, pripremite se da pustite konjicu naprijed! Naprijed Čuvari Srca! Naprijed! U čast Crvenog orla! Crveni orao!)
  • Sene sovja caba'donde ajn dovinja. (Sreća je konj, koga se može jahati kao i svaki drugi.)
  • Tia mi aven Moridin isande vadin. (Grob nije prepreka mome zovu.)