Razgovor o Wikipediji:Pravila uređivanja
Posljednji komentar: prije 3 godine (Munja) u temi Naslov
Ovo je stranica za razgovor na kojoj možete predlagati izmjene na članku.
|
Naslov
urediTreba biti "Uređivačka politika". [1] Nadalje uređivačka politika je generalno termin za ovo o čemu je napisano. [2] --Munja (razgovor) 09:17, 1 april 2021 (CEST)
- Stranica je dio bočne trake "pravila ponašanja", u šablonu koji se nalazi na vrhu stoji "pravilo" (spojeno s Template:Policy), u nav. kutiji na dnu stoji "pravila i smjernice" (spojeno s Template:Wikipedia policies and guidelines), u bočnoj traci za sadržaj stoji "pravila o sadržaju" (spojeno s Template:Content policy list) itd. Stoga bi – u duhu dosljednosti – stranice koje su pravila trebale biti tako nazvane. Da je riječ o časopisu ili novinama u GIP-u, mogla bi se staviti "uređivačka politika", "kodeks uređivanja" ili nešto tome slično. – Srđan (razgovor) 10:08, 1 april 2021 (CEST)
- Ne slažem se, dakle nemamo konsenzus. --Munja (razgovor) 11:41, 1 april 2021 (CEST)
- Tako se funkcionira konsenzus. Google Translate, a ni pretraga na Googleu nisu izvori ni za šta. Pozivam aktivne korisnike @AnToni:, @Mhare:, @Arnel:. @Semso98: da se izjasne. – Srđan (razgovor) 11:44, 1 april 2021 (CEST)
- Slažem se, Google Translate nikad nije bio niti će biti u skorije vrijeme pouzdan izvor. Arnel (razgovor) 11:51, 1 april 2021 (CEST)
- Nisam nigdje naveo Google Translate kao pouzdan izvor, već kao argument protiv naziva "Pravila uređivanja". Kako se članak može nazivati "Pravila uređivanja", a u vrhu da stoji "ovo je zvanično pravilo"? Jednina = množina? Ako imate referencu negdje u bosansko-engleskom rječniku da Policy znači Pravilo, onda ostavite tako. --Munja (razgovor) 11:54, 1 april 2021 (CEST)
- Slažem se sa Srđanom da ovo treba biti nazvano "Pravila uređivanja" u duhu dosljednosti. Pitanje za @Munja:, ako je policy = politika, zašto ste onda ovaj šablon en:Template:Conduct policy list preveli kao Šablon:Lista pravila ponašanja i u naslov stavili "Pravila ponašanja", a ne "Politika ponašanja"?--Semso98 (razgovor) 12:01, 1 april 2021 (CEST)
- Nisam nigdje naveo Google Translate kao pouzdan izvor, već kao argument protiv naziva "Pravila uređivanja". Kako se članak može nazivati "Pravila uređivanja", a u vrhu da stoji "ovo je zvanično pravilo"? Jednina = množina? Ako imate referencu negdje u bosansko-engleskom rječniku da Policy znači Pravilo, onda ostavite tako. --Munja (razgovor) 11:54, 1 april 2021 (CEST)
- Slažem se, Google Translate nikad nije bio niti će biti u skorije vrijeme pouzdan izvor. Arnel (razgovor) 11:51, 1 april 2021 (CEST)
- Tako se funkcionira konsenzus. Google Translate, a ni pretraga na Googleu nisu izvori ni za šta. Pozivam aktivne korisnike @AnToni:, @Mhare:, @Arnel:. @Semso98: da se izjasne. – Srđan (razgovor) 11:44, 1 april 2021 (CEST)
- Ne slažem se, dakle nemamo konsenzus. --Munja (razgovor) 11:41, 1 april 2021 (CEST)
- Zato što ima više pravila, među kojima je jedno pravilo "uređivačka politika", kako i šablon kaže! --Munja (razgovor) 12:05, 1 april 2021 (CEST)
- Dajte mi neku referencu da policy znači pravilo.--Semso98 (razgovor) 12:08, 1 april 2021 (CEST)
- Mislim da ovo: https://foundation.wikimedia.org/wiki/Policies ne bi preveli kao Spisak politika? ;) U kontekstu o kojem se radi, ovo se treba zvati Pravila uređivanja, kako je već i ustaljeno kod drugih pravila i smjernica. --Haris (razgovor) 12:14, 1 april 2021 (CEST)
- Dajte mi neku referencu da policy znači pravilo.--Semso98 (razgovor) 12:08, 1 april 2021 (CEST)
Mislim da je sežni problem ovdje ponašanje "samo nek on nije upravu", pa ćemo mu sad natovarit nekih izmjena nek se brani i slično. Munja (razgovor) 12:21, 1 april 2021 (CEST)
- Uvijek možemo sačekat kolegu KWikija :-) --Haris (razgovor) 12:23, 1 april 2021 (CEST)
- Značenje riječi pravilo je jasnije, nego uredivačka politika. Pravilo nalaže šta je tačno, a uredivačka politika određuje ili nameće smjernice pisanja. Bilo je pokušaja da se na Wiki bs. uvede uređivačka politika po kriterijima koji nisu pravilo Wiki. Zato sam mišljenja da pravilo treba da ostane. Moram pročitati još jednom prijevod, pa ako šta nađem javim. Inače su doslovni prijevodi teško prenosivi iz jezika u jezik. Pogotovo sa en. ili de. koji su puno bogatiji terminima nego bs.--AnToni(R) 12:32, 1 april 2021 (CEST)
Tema je naslov, treba ostati pri temi. Munja (razgovor) 13:09, 1 april 2021 (CEST)