Razgovor:Sarajevska sahat-kula
Ovo je stranica za razgovor na kojoj možete predlagati izmjene na članku.
|
Zar nije dogovoreno bez turcizama gdje je moguće i da slavenske riječi imaju prednost?!? Basamak tur.= stepenik, mjesto, prag, čin.--Seha 21:13, 9 august 2008 (CEST)
- Sahat je u izvornom tekstu Pa nemože seha sve sto ima /h/ bit turcizam... --Late 22:00, 9 august 2008 (CEST)
- Nemoze, ali može ono sa h što je navedeno u turskom riječniku. Pogledaj na internetu naćeš sigurno.--Seha 22:15, 9 august 2008 (CEST)
- Bilo bi lijepo da znamo kad je u tekstu sat, a kada sahat? Ima li tu neko "novo" pravopisno pravilo? Ne znam o kakvo izvornom tekstu govoris? Mislis li tu na vlastiti tekst? Zar ga se ne smije mijenjati i poboljsati?;-)))*Toni 22:18, 9 august 2008 (CEST)
- Nemoze, ali može ono sa h što je navedeno u turskom riječniku. Pogledaj na internetu naćeš sigurno.--Seha 22:15, 9 august 2008 (CEST)
Koliko je meni poznato uvijek se pisalo i izgovaralo sahat-kula, što je čak u ovom slučaju i pravilo,bar sam tako učio prije 20 god. U svim ostalim slučajevima je sat.
--Xcameleonx 18:36, 11 august 2008 (CEST)
- Dobro si učio prije 20 godina. Ni mi nismo ništa drugo rekli :)) Sahat-Kula je prerasla u imenicu preuzetu od turaka. Ali sat je još uvijek sat a ne sahat. Drugo je u govornom jeziku, tu svaki trenutak naleti neko h, trebalo ili ne trebalo. --Seha 18:54, 11 august 2008 (CEST)
Postoji od ranije dogovor da se koristi pojam "sahat kula" kad ja rijec o sahat kulama posto je to izraz koji vecina koristi. Takodjer dogovereno je da se i sahat kule van bih nazivaju sahat kule. Naprimjer Big Ben u Londonu. Ovaj dogovor znaci postoji za imena clanaka o sahat kulama. Sto se tice samog teksta tu se mogu koristiti obadvije forme koje su pravilne u bosanskom jeziku (i sat a i sahat).
Sto se tice basamaka, Toni je prvi napisao stepenice, prema tome nepotrebno je diskutovati sta ima prednost i sta nema, jel je na Toniju da odluci koji pojam hoce da koristi.
Pozdravi --EmirA 19:15, 11 august 2008 (CEST)