Razgovor:Darmstadt

Posljednji komentar: prije 9 godina (KWiki) u temi Prevod

Prevod uredi

Treba mi službeni adekvatni izraz za Großstadt. Uvaženi kolega KWiki je ostavio samo grad. @AnToni hilf mir. --C3r4razgovor 12:20, 13 oktobar 2014 (CEST)Odgovori

Velegrad! --Munjanes (razgovor) 12:22, 13 oktobar 2014 (CEST)Odgovori
To sam mu i ja rekao, ali džaba! --C3r4razgovor 12:23, 13 oktobar 2014 (CEST)Odgovori
Pa logično, stadt - grad, Großstadt - velegrad ili metropola (KWiki je li u uredu :P) --Munjanes (razgovor) 12:25, 13 oktobar 2014 (CEST)Odgovori
Prije bi koristio velegrad, jer za mene metropola ima drugo značenje! Osim toga u njemačkom se jeziku razlikuju Großstadt, Stadt, Gemeinde i Ort. Gruß!--AnToni(razgovor) 12:30, 13 oktobar 2014 (CEST)Odgovori
Pa ja, logično, ko zna Deutsch tako bi i preveo. Ko zna, njemu dva. --C3r4razgovor 12:32, 13 oktobar 2014 (CEST)Odgovori
E sad što imenica velegrad, nije kod nas zaživjela, je druga stvar, al i mi imamo naš specijalitet, pa znamo koji je grad čaršija, a koji je kasaba. Sad da ne navodim primjere, da se neko ne naljuti :) --AnToni(razgovor) 12:45, 13 oktobar 2014 (CEST)Odgovori
Ništa, sorry, vratio sam, mislim da je malo suvišno, jer bi i Saarbrücken i Berlin bili u istom rangu (preko 100.000 stanovnika) a nebo i zemlja razlika --C3r4razgovor 12:49, 13 oktobar 2014 (CEST)Odgovori
I Rajvosa je velegrad dakle? :) --Munjanes (razgovor) 12:56, 13 oktobar 2014 (CEST)Odgovori
Sama Dobrinja, Nedžarići i Alipašino su dovoljni za velegradski status. ;) ;) --C3r4razgovor 13:06, 13 oktobar 2014 (CEST)Odgovori
Sarajevo je do Marin Dvora, kažu stare Sarajlije (i Sarajke)! :P --AnToni(razgovor) 13:10, 13 oktobar 2014 (CEST)Odgovori
Starosjedioc, dakle :) --Munjanes (razgovor) 13:16, 13 oktobar 2014 (CEST)Odgovori
Znaš kako počinje ona pjesma od Hende "Sarajevska raja"? --AnToni(razgovor) 13:30, 13 oktobar 2014 (CEST)Odgovori
Znaš ti onu od Merlina "Da se kući vratim"? --Munjanes (razgovor) 13:40, 13 oktobar 2014 (CEST)Odgovori

Već sam rekao na drugom mjestu da kod nas velegrad nije pravni termin nego jednostavno označava bilo koji veliki grad/metropolu (obično s milion i više stanovnika). Ne mislim da je baš potrebno navoditi razlike u službenom pravnom statusu za njemačke gradove, ali ako to nekad bude slučaj, onda se bojim da ne bismo imali (potpuno) odgovarajuće riječi, pa stoga iz praktičnih razloga zastupam stav da je dovoljno reći jednostavno grad. Kao da nekome ko čita BS Wiki nešto puno znači je li neki grad Stadt, Großtadt ili Gemeinde. :) -- KWiki (razgovor) 14:05, 13 oktobar 2014 (CEST)Odgovori

Nazad na stranicu "Darmstadt".