Razlika između izmjena na stranici "Wikipedia:Čaršija"

oznaka: uređivanje izvornog kôda (2017)
::Upravo sam iskljucio. ali opet mi fali onaj dodatak ispod gdje se vide dodaci i afrikati. Sve preslo gore... Nema veze, skontace memo samo dok bude imao vremena. Hvala opet. Ne znam da li neko jos prevodi na translate.wiki, ali ovo umetni mi zvuci... recimo malo vulgarno. Trebalo bi prevesti kao ubaci, iako je ispravno. [[User:WizardOfOz|<font face="Monotype corsiva" size="4" style="color:#000000;color:blue"><i>WizardOfOz</i></font>]] <sup><span style="font-family:Italic;color:blue">[[user_talk:WizardOfOz|talk]]</span></sup> 15:57, 23 februar 2018 (CET)
::: Za dodatak: [[Posebno:Postavke#mw-prefsection-gadgets|Dodaci]] → odlomak Uređivanje → "Pomoćna alatna traka ispod prozora za uređivanje z...". Što se tiče TW-a, prevodim uglavnom ja. Ako se dobro sjećam, bilo je nekoliko riječi za "Insert" u upotrebi, pa sam ih uskladio na osnovu terminologije koju koristi {{plainlink|https://www.microsoft.com/Language/en-US/Translations.aspx Microsoft}} ({{plainlink|url=https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=insert&langID=Bosnian%20(Latin)&Source=true&productid=Word primjer za Word}}) i {{plainlink|https://support.google.com/ Google}} (gledao sam i za srpski i hrvatski u Google Docsu) i šta se nalazi u ''Računarskom rečniku'' Mikro knjige. – [[Korisnik:Srdjan m|Srdjan m]] ([[Razgovor s korisnikom:Srdjan m|razgovor]]) 16:16, 23 februar 2018 (CET)
::::OK. Pogledacu. Sto se tice lokalizacije, ne znam ko je prevodio za Microsoft i Google i kao sto sam naveo ispravno je, radi se samo o optickom pitanju. Prvo sto mi je upalo u oko na alatnoj traci je bilo bas to umetni. Ali ok, sa tim mogu ziviti, nije toliki problem. Da ne zaboravim umetnuti potpis :) [[User:WizardOfOz|<font face="Monotype corsiva" size="4" style="color:#000000;color:blue"><i>WizardOfOz</i></font>]] <sup><span style="font-family:Italic;color:blue">[[user_talk:WizardOfOz|talk]]</span></sup> 16:20, 23 februar 2018 (CET)