Razlika između verzija stranice "Wikipedia:Kako početi novu stranicu"

Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Emx (razgovor | doprinosi)
Red 15:
#Započnite stranicu s igrališta
 
==== Započnite stranicu s već postojećeg linka ====
 
== 101 bosanska poslovica ==
:Ako na nekom članku primjetite takozvane '''[[Link koji vodi na stranicu za popunjavanje nepostojećeg članka|crvene linkove]]''' tako ste automatski otvorili prozor gdje se piše i formatira jedan članak.
'''Podebljan tekst'''
 
'''== Prikupio
Reccueillis par
Osman Arnautovic
 
101 bosanska izreka
101 adages bosniaques
 
SABUROM JE DZENNET NAPRAVLJEN
Le paradis est fait par la patience.
==
'''Podebljan tekst''''''
 
1.
Daj ti meni plačidruga, pjevati mogu sam.
Dans la malheur j’ai besoin d’un compagnon, chanter, je peux seul.
 
2.
Kuća nije tijesna kad čeljad nije bijesna.
Même la petite maison ne l’est pas si les habitants ne sont pas très capricieux.
 
3.
Ne može prije zore svanuti.
Il ne fait pas jour avant l’aube.
 
4.
Ćoravoj mački nikada ne možeš nadavat’.
Jamais assez pour l’ingrat
 
5.
Bolje i crn kolač nego prazna torba.
Plutôt le gâteau brûlé qu’aucun gâteau.
 
6.
Mlad delija, star prosjak.
Jeune fanfaron, vieux mendiant.
 
7.
Na prosjaka i psi laju.
Même les chiens aboient au mendiant.
L’infortune s’acharne contre le malheureux.
8.
Ko prosi ne dijeli.
Qui mendie, ne partage pas.
 
9.
Koplje se u vreću ne može sakriti.
La lance ne peut pas se cacher dans le sac.
 
10.
Neko zna neko zja.
L’un sait à merveille, l’autre baille aux corneilles.
 
 
11.
Ko umije njemu dvije.
Plus on sait plus on peut.
Savoir c’est, c’est pouvoir.
 
12.
Oči mu veće od stomaka.
Il a les yeux plus grands que le ventre.
 
13.
Pune se puške boji jedan, prazne dvojica
Un fusil chargé fait peur à l’un, le déchargé aux deux
 
14.
Prazna ne puca.
Le fusil déchargé ne sert à rien.
 
15.
Prodaje muda za bubrege.
Il vend les couilles comme les rognons.
 
16.
Muško je za ženidbe sve dok okom može namigivat’.
L’homme est en âge de mariage jusqu’à ce qu’il puisse lancer des œillades.
 
17.
Kad je fuka i sirće je slatko.
Même le vinaigre paraît doux s’il est gratuit.
 
18.
Svakog gosta tri dana dosta.
Trois jours suffisent à chaque hôte.
 
19.
Svako potegne vjeru kada mu treba tuđa zobnica.
Chacun recourt à la foi quand il a beson de quelque chose.
 
20.
Ona je glava, čovjek je kapa.
Elle est la tête, il est la casquette.
 
21.
Nikad dosta sevapa.
Jamais assez de charité.
 
22.
I ćorava koka zrno nađe.
Même le poulet aveugle trouve son grain.
 
 
23.
Čuvaš guju u njedrima.
Tu rechauffes un serpent dans ton sein.
 
24.
Milost je i caru draga.
Même le roi aime avoir un cadeau.
 
25.
Noć nikada nije sama : il’ bez vuka ili bez hajduka.
La nuit n’est jamais tranquille soit le loup soit le brigand y rôde.
 
26.
Pred tuđinom ne budi nikada odviše iskren.
Ne soit jamais trop sincère en présence d’un étranger.
 
27.
Tuđa ruka svrab ne češe.
Si ça te chatouille, la main d’autrui ne te grattera pas.
 
28.
Sit gladnom ne vjeruje.
Celui qui a mangé ne croit pas celui qui a faim.
 
29.
Ne pravi pitu ko ima nego ko je naučio.
Le meilleur plat n’est pas fait par celui qui a les moyens, mais par celui qui a l’habitude de le faire.
 
30.
Kako došlo, tako ošlo.
Ce qui vient par la flûte, s’en va par le tambour.
 
31.
Što trijezan misli, to p’jan govori.
Un ivre dit ce qu’il a pensé sobre.
 
32.
Bez alata nema zanata
Pas d’outil, pas de métiers.
 
33.
Poklonu se ne gleda u zube.
Le cadeau ne se pèse pas.
 
34.
Nikada nećeš imati dvije jake za vratom.
Si tu restes comme tu es tu n’auras jamais plus.
Tu n’auras jamais deux chemises sur ton dos.
 
35.
Svakom njegova nafaka.
A chacun son destin.
 
 
36.
Od krmka se ne pravi kurban.
Pas de porc pour le sacrifice.
 
37.
Ni prsti jedne ruke nisu isti.
Les cinq doigts de la main ne se ressemblent pas.
 
38.
Bolje je samovati neg’ s hrđavim drugovati.
Mieux vaut être seul que mal accompagné.
 
39.
I njemu dođe kaljava nedjelja.
Un jour de malchance (le Vendredi noir) peut arriver au plus chanceux.
 
40.
Na mom odžaku knadi prema mom tabijatu i kajdu preokreni prema mom uhu.
Dans mon foyer parle à mon goût et en chantant trouve les notes que je veux entendre
 
41.
Tjerajući lisicu istjer’o vuka.
En pourchassant le renard, il a déniché le loup.
Il est tombé de la fièvre au mal.
Il est tombé du mal en pis.
 
42.
Haje za nju k’o za lanjski snijeg.
Il se soucie d’elle comme de l’an quarante.
Il se soucie d’elle comme des neiges d’antan.
 
43.
Jezik ti je brži od pameti.
Il faut tourner sept fois la langue dans la bouche.
Ta langue est plus rapide que ton cerveau.
 
44.
Ne može se glavom kroz zid.
On ne peut pas passer le mur avec la tête.
On ne peut faire impossible.
 
45.
U jeziku nema kosti.
Il n’y a pas de frein dans la langue.
Rien ne l’empêche de s’exprimer.
 
46.
U strahu su velike oči.
La peur grossit les obstacles.
 
47.
U strahu su brze noge.
La peur donne des ailes.
 
48.
Upala mu sjekira u med.
Il a une chance inouïe.
 
49.
Lahko se mijenjaju oni koji nemaju šta da mijenjaju.
Ceux qui n’ont rien à changer, changent facilement.
 
50.
Tvoje riječi zacjeljuju rane lašnje nego mehlem gorski.
Tes paroles font cicatriser des blessures mieux que le baume de montagne.
 
51.
Svako djelo dođe na vidjelo.
Tout finit par venir au jour.
Tout finit par savoir.
 
52.
Reci mi koga posjećuješ pa ću ti reći ko si.
Dis-moi qui tu visites et je te dirai qui tu es.
 
53.
Ko se ne muči u mladosti, teško njemu u starosti.
Jeunesse paresseuse, vieillesse besogneuse.
 
54.
Um caruje, snaga klade valja.
L’intellecte domine la force.
 
55.-
Ko pravo gudi, gudalom gap o glavi udaraju.
A trop dire la vérité on fait face à l’ennui.
 
56.
U laži su kratke noge.
Le mensonge mène nulle part.
La pire vérité vaut mieux que le meilleur mensonge.
 
57.
Saburom je džennet napravljen.
Le paradis est fait de souffrance.
Le paradis est fait de patience.
 
58.
Ko ukrade jaje, ukrašće i vola.
Qui vole un œuf, volera un bœuf.
 
59.
Slijep kod očiju.
Aveugle même s’il a les yeux.
 
60.
Baška džin, baška šejtan.
Le diable et l’ange doivent être séparés.
 
61.
Ne može šukat s rogatim.
Celui-ci sans cornes ne peut se mesurer avec celui-là ayant les cornes.
 
62.
Žena je sihrat-ćuprija, tanja od dlake, a oštrija od sablje.
La femme est un pont étrange, plus fine que le poil, plus tranchante que le sabre.
 
63.
Konac djelo krasi.
La fin couronne l’œuvre.
 
64.
Ko dobro čini, bolje dočeka.
Un bienfait n’est jamais perdu.
 
65.
Gradiš kule u oblacima.
Tu fais des châteaux dans le ciel (en Espagne).
 
66.
Insan se veže za riječ, hajvan za rogove.
On prend l’homme par les paroles, et la bête par les cornes.
 
67.
Kakva služba takva plata.
Tel service tel recompense.
 
68.
Ko radi ne boji se gladi.
Qui travaille n’a pas peur d’avoir faim.
 
69.
Nema zbora gdje se uvjeta riječi siju.
Il n’y a pas de discours où il y a des conditions.
 
70.
Da ti je jezik kraći, život bi ti bio duži.
Si tu avais ta langue plus courte, ta vie serait plus longue.
 
71.
Bosnom se i Sunce na preskok kreće.
Même le soleil traverse la Bosnie en sursautant.
 
 
72.
Adet je stariji od šeriajta.
La coutume est plus forte que le chériat.
 
73.
Što se uzme silom, silom će se i preoteti.
Ce qui est pris par la force sera repris par la violence.
 
74.
Govor ti nema ni glave ni repa.
Ton discours n’a ni queue ni tête.
 
75.
Lakše je konju rep iščupati nego njemu nauditi.
Il est plus facile d’arracher la queue au cheval que de nuire à lui.
 
76.
Koga nema, bez njega se može.
On peut agir sans celui qui est absent.
Personne n’est indispensable.
 
77.
Ide vrijeme nosi breme.
Le temps porte conseil.
 
78.
I duvarovi imaju uši.
Même les murs ont les oreilles.
 
79.
Ko se mača laća od mača će i poginuti.
Quiconque se sert de l’épée, périra par l’épée.
 
80.
Ako ne zna da se odbrani, nije ni zaslužio da živi.
Celui qui ne sait pas se défendre ne mérite pas de vivre.
 
81.
Ima glavu nema pameti.
Il a la tête mais pas d’idées.
 
82.
Ko zlo čini nek’ se njemu nada.
Qui sème le vent récolte la tempête.
 
83.
Sačuvaj me, Bože, njihove dobrote.
Préserve-moi, Dieu, de leur bonté.
 
85.
Ti meni ja tebi.
Tu me donnes je te donne.
Toi à moi, moi à toi.
 
86.
Dan i komad.
Ne te contente pas d’un morceau de pain par jour.
 
87.
Top puče Bajram prođe.
Les belles choses sont de courte durée.
Le canon tira, le Bayram expira.
 
88.
Ukrašće i zjenicu iz oka.
Il volera même la prunelle de l’œil.
 
89.
Klin se klinom izbija.
Un clou chasse l’autre.
 
90.
Svakom loncu poklopac.
Ne sois pas le couvercle pour chaque marmite.
Ne fourre pas ton nez partout.
Ne te mêle pas des affaires d’autrui.
 
91.
Ko te ne zna, skupo bi te platio.
Il suffit de le connaître pour le taxer à sa valeur.
Qui ne te connaît pas, il te payerait cher.
 
92.
Dok je para, biće prijatelja.
Tant qu’il y a de l’argent, il y a des amis.
 
93.
Ko se dima ne nadimi, taj se vatre ne nagrije.
Qui veut manger doit travailler.
Il n’y a pas de plaisir sans peine.
Qui n’avale pas beaucoup de fumée, ne sentira pas le charme de feu.
 
94.
Prevede nas žedne preko vode.
Il nous fait traverser la rivière assoiffés.
Il nous a trompés.
 
95.
Čovjek je most preko koga sve mora da predje. (moja majka Timka)
L’homme est le pont outre lequel tout doit passer. (Ma mère Timka)
 
96.
Nema dlake na jeziku.
Il est sans gêne.
Il n’a pas sa langue en poche.
 
97.
Bože, smeti moje dušmane, a meni daj sabur.
Dieu, détruis mes ennemis, et à moi, accorde de la patience.
 
98.
Pala muha na međeda.
La mouche est tombé sur l’ours.
Toi, qui es si petit, ne peux me nuire.
 
99.
Ko pjeva, zlo ne misli.
Qui chante, ne pense pas mal.
 
100.
Čak i dlaka ima svoju sjenku.
Même le poil a son ombre.
 
101.
Veća glava više glavobolje.
Plus on comprend, plus on souffre.
 
 
 
Eto !
Počnite i vi da dodajete bosanske poslovice !
 
1.
Svugdje je dobro, al’ kod kuće je najbolje.
On n’est nulle part mieux que chez soi.
 
2.
 
====Započnite stranicu mijenjanjem URL-a====