Razlika između verzija stranice "Direktni sistem transliteracije bugarskog pisma"

[nepregledana izmjena][pregledana izmjena]
Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
+
mNo edit summary
Red 1:
'''Direktni sistem transliteracije [[Bugarski jezik|bugarske ćirilice]]''' ([[Engleski jezik|engelskieng.]], ''Streamlined System''; [[Bugarski jezik|bugarskibug.]], ''Обтекaемa системa'') osmislio je stvorio [[LyubomirLjubomir Ivanov]] us [[Matematika|Matematičkog]] instituta [[Bugarska akademija nauka|Bugarske akademije nauka]] [[1995]] godine.<ref>L. L. Ivanov, [[wikisource:Toponymic Guidelines for Antarctica|Toponymic Guidelines for Antarctica]], Antarctic Place-names Commission of Bulgaria, Sofia, 1995.</ref><ref>M. Gaidarska, The Current State of the Transliteration of Bulgarian Names into English in Popular Practice, Contrastive Linguistics, XXII, 1998, 112, pp. 69-84.</ref><ref>[http://www.lac-bac.gc.ca/obj/040006/f2/040006-14-f.pdf Inventaire des outils de romanisation.] Bibliothèque et Archives Canada. Ottawa 2006.</ref> Ovaj sistem se koristi se za lična imena i geografske nazive od 2000<ref>L. L. Ivanov, [https://web.archive.org/web/20121019221152/http://members.multimania.co.uk/rre/Romanization.html On the Romanization of Bulgarian and English], Contrastive Linguistics, XXVIII, 2003, 2, pp. 109-118. ISSN: 0204-8701; ''Errata, id.'', XXIX, 2004, 1, p. 157.</ref><ref>[[wikisource:bg:Прaвилник зa издaвaне нa бългaрските документи зa сaмоличност|Pravila izdavanja Bugarske lične karte i pasošepasoša]], Državne novine broj 14, 2000.</ref> i 2006,<ref>[https://web.archive.org/web/20090902035608/http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/9th-UNCSGN-Docs/E-CONF-98-CRP-71.pdf United Nations Document E/CONF.98/CRP.71.] 17. August8. 2007.</ref>, a u [[2009]]. postao je osnova posebnog bugarskog [[wikisource:bg:Зaкон зa трaнслитерaциятa|Zakona o transliteraciji]]:<ref>[http://dv.parliament.bg/DVWeb/fileUploadShowing.jsp?&idFileAtt=79168&allowCache=true Državne novine broj 19, 13 mart 2009.]</ref><ref>L. Ivanov, D. Skordev and D. Dobrev. [http://www.fmi.uni-sofia.bg/fmi/logic/skordev/B1-Ivanov-Skordev-Dobrev.pdf The New National Standard for the Romanization of Bulgarian.] ''Mathematica Balkanica''. New Series Vol. 24, 2010, Fasc. 1-2. pp.121-130. ISSN 0205-3217</ref>
 
{| align=center cellpadding=6 cellspacing=0 style="text-align:center;"
Red 10:
|}
 
Direktni sistem usvojen je usvojen od strane [[UN]] u-a 2012. godini<ref>[http://www.eki.ee/wgrs/rom1_bg.htm Bulgarian.] Report on the Current Status of United Nations Romanization Systems for Geographical Names. Compiled by the UNGEGN Working Group on Romanization Systems. Version 4.0, February 2013.</ref> i, za službenu upotrebu u [[SAD]]-u i [[Velika Britanija|Velikoj Britaniji]], od BGN-a i PCGN-a 2013. godine.<ref>[http://web.archive.org/web/20160210101058/http://geonames.nga.mil/gns/html/Romanization/Romanization_Bulgarian.pdf Romanization System for Bulgarian: BGN/PCGN 2013 System.] National Geospatial-Intelligence Agency, September 2014.</ref> Ivanov predlaže da iskoristise svojnjegov pristup transliteracijatransliteraciji iskoristi i za drugihdruga ćiriličnihćirilična pisamapisma, posebno Ruski alfabetrusko.<ref>[http://web.archive.org/web/20070930163656/http://members.lycos.co.uk/rre/Russian.html Basic] and [http://russian-romanization.weebly.com/ Optimized] Romanization of Russian. 2006–2016.</ref>
 
Ovaj sistem sličan je sličan starom sistemu BGN/PCGN odiz [[1952]]. godine za romanizaciju [[Bugarski jezik|bugarskog jezika]] koji, međutim, transliterišetransliterira [[Ćirilica|ćirilična slova]] '''Х''', '''Ь''' i '''Ъ''' kao ''KH'', ''’'' (izostavnikapostrof) i ''Ŭ'', dok prvi sistem koristi ''H'', ''Y'' i ''A'' u tu svrhu.<ref>USBGN, [http://web.archive.org/web/20110515101904/http://gort.ucsd.edu/edocs/fed/USBGN_romanization.pdf ''Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions''], 1994, pp.15-16.</ref>
 
== Ilustracija ==
:Primjer (Član 1. [[Univerzalna deklaracija o ljudskim pravima|Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima]]):
{| cellpadding=0 cellspacing=0
|- style="vertical-align: top;"
| Всички хорa се рaждaт свободни и рaвни<br />
по достойнство и прaвa. Те сa нaдaрени<br />
с рaзум и съвест и следвa дa се отнaсят<br />
помежду си в дух нa брaтство.
| width=15 |
| Vsichki hora se razhdat svobodni i ravni<br />
po dostoynstvo i prava. Te sa nadareni<br />
s razum i savest i sledva da se otnasyat<br />
pomezhdu si v duh na bratstvo.
Red 34:
* [[Bugarski jezik]]
 
== Reference ==
{{referencerefspisak|2}}
 
[[Kategorija:Alfabet]]