Istigfar

Islamski ibadet

Estagfirullah (arapski: أَسْتَغْفِرُ ٱللَّٰهَ, u prijevodu na bosanski: "Allaha za oprost molim", ili jednostavno: "Oprosti Bože") jedna je od često izgovaranih islamskih fraza. Vjernici muslimani izgovaraju je nakon završetka molitve (predaje selama), kao dovu:

  • arapski: أستغفر الله اللهم أنت السلام و منك السلام تباركت يا ذا ا الجلال و الإ كرام
  • trans: Esta-gfiru-l-Lahe - (3 puta), Allahumme Ente-s-Selamu ve minke-s-Selamu, tebarekte ja ze-l-dželali ve-l-ikrami
  • bosanski: Allaha za oprost molim - (3 puta), Allahu, Ti si Mir i Ti ga daješ, blagodaran si Ti, Posjedovatelju veličine i plemenitosti.[1]

U svakodnevnom govoru

uredi

Ova je dova ušla u svakodnevni govor, najčešće izgovarana (pogrešno)[2] kao: estagfirulla, estakfirullah, estakfirulla ili čak samo stakfirulla. U takvom kontekstu riječ se izgovara sa potpuno pogrešnim značenjem, jer predstavlja usklik čuđenja, koji je u suprotnosti sa originalnim značenjem.

Također se često može čuti: "Tobe jarabi - tobe estagfirullah", izraz koji također ima ulogu usklika čuđenja. Tobe ili tovbe je turcizirani oblik arapske riječi tevba što znači pokajanje, pa prema tome izraz "Tobe jarabi - tobe estagfirullah" znači "Kajem se i od Allaha oprost tražim".

Tevbe ja Rabbi, ili češće Tobe ja Rabbi ili tobe jarabi, česta je fraza u svakodnevnom govoru Bošnjaka. U indirektnom prijevodu na bosanski jezik znači "Kajem ti se, o, Bože".[3] Ovaj izraz sastavljen je od dvije arapske riječi: tevba (što označava pokajanje koje je dužan izvršiti svaki musliman ako učini kakav težak grijeh), te ja, Rabbi (što znači o, Bože, ili o, Gospodaru, pri čemu je "Rabb" jedno od imena za Allaha i najbliže se na bosanski jezik prevodi kao "Gospodar").

"Doći tobe" znači vratiti se na pravi put.

Također pogledajte

uredi

Reference

uredi
  1. ^ Said Al-Kahtani - Hisnul Muslimi
  2. ^ prim.aut.
  3. ^ "Značenje riječi Subhanallah, Estagfirullah i Tobe Ja Rabbi". Islamska zajednica. 8. 7. 2009. Pristupljeno 21. 4. 2024.

Vanjski linkovi

uredi