Razgovor:Austrijska služba u inozemstvu

Posljednji komentar: prije 9 godina (Palapa) u temi Naslov članka - bolji prevod

Naslov članka - bolji prevod

uredi

Treba mi bolji prevod: Auslandsdienst Österreichs' - Zapravo bi originalni prevod bio: Austrijsko služenje u inostranstvu... ali i to zvuči nejasno! Pomoć! -- AnToni(razgovor) 20:14, 1 januar 2015 (CET)Odgovori

Može li ovako: Civilno služenje vojnog roka Austrijanaca u inostranstvu? Mada je to nekako predugo. A možda je ovo vojnog roka viška. -- 5.102.177.181 20:18, 1 januar 2015 (CET)Odgovori
"...za služenje Austriji u inozemstvu"? :-) -- KWiki (razgovor) 20:36, 1 januar 2015 (CET)Odgovori
Civilno služenje... bi moglo, ali zakonski to nije to. Jer je civilno služenje nešto drugo. Takođe nema smisla povezivati civilno služenje i vojni rok, jer se zakonski i vremenski razlikuju! Možda:
  • Inostrano služenje za Austrijance
  • Služenje za Austrijance u inostranstvu
  • Služenje Austrijanaca u inostranstvu
  1.   --palapabosnia (razgovor) 22:50, 1 januar 2015 (CET)Odgovori
  • Služenje Austriji u inostranstvu

--AnToni(razgovor) 22:02, 1 januar 2015 (CET)Odgovori

Nazad na stranicu "Austrijska služba u inozemstvu".