Razlika između verzija stranice "Wikipedia:Jezički standardi na bosanskoj Wikipediji/Septembar 2005"

Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Dado (razgovor | doprinosi)
m : Jezički standardi na bosanskoj Wikipediji/Septembar premješten u Jezički standardi na bosanskoj Wikipediji/Septembar 2005
Dado (razgovor | doprinosi)
No edit summary
Red 11:
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* Austro-Ugarska (umjesto Austrougarska) '''prihvaćeno'''
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
**--[[User:Dado|Dado]] 06:35, 2 oktobar 2005 (CEST)
 
* avion (umjesto zrakoplov) '''prihvaćeno'''
Line 55 ⟶ 59:
** Obrazloženje predlagača: Demokracija nam je svakako pojmovno bliza i simbolicno nepotrosena. Nad demokartijom lezi simbolicni teret istocnih susjeda ilit komsija. --[[User:Mediteran|Mediteran]] 18:01, 2 septembar 2005 (CEST)
** Protiv. Kako "demokracija" ako se kaže "demokratski"? [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
 
* domovina (umjesto otadžbina) '''prihvaćeno'''
Line 116 ⟶ 119:
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 05:38, 2 oktobar 2005 (CEST)
 
* Jerusalim (umjesto Jeruzalem) '''prihvaćeno'''
** Obrazloženje predlagača: Licno sam ipak vise za Jeruzalem. tako sam i poceo pisati clanak o Jeruzalemu, da bih ustanovio da postoji kao - Jerusalim! --[[User:Mediteran|Mediteran]] 18:21, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* katoličanstvo (umjesto katolicizam) '''prihvaćeno'''
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Katolicanstvo je vise u upotrebi kao pojam, katolicizam se veoma, veoma rijetko cuje, mada nije pogresna. Ipak, valja se poredijeliti za jedan pojam.--[[User:Mediteran|Mediteran]] 18:39, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. Katoličanstvo je slavenizirana riječ dok mi katolicizam liči na direktnu tuđicu.[[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za --[[User:Dado|Dado]] 06:35, 2 oktobar 2005 (CEST)
 
* kafa/kahva (umjesto kava)
Line 222 ⟶ 235:
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Radi se o tome, da se opredijelimo za jedan pojam. Naocale su nam puno blize, rasprostranjenije u jeziku i kao pojam sire (sunacne naocale i naocale za citanje), a osim toga naslanjaju se i na talijanski original: occalli. Naocare su uglavnom za citanje. --[[User:Mediteran|Mediteran]] 18:54, 2 septembar 2005 (CEST)
:::** Ja se stvarno ne slažem sa tobom. Zbog čega su naočare samo za čitanje a naočale nisu? Ja tu definiciju nisam nikad čuo. Zbog čega treba da se opredjelimo za jedan pojam i osiromašavamo jezik? Takođe je ponovo ne intersantno što strani jezici upotrebljavaju. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
Line 229 ⟶ 242:
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* ocean (umjesto okean)
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Vidi Cipar vs. Kipar. --[[User:Mediteran|Mediteran]] 18:54, 2 septembar 2005 (CEST)
** I ti vidi moj argument pod kipar / cipar. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
** Protiv. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
 
* opći (umjesto opšti) '''prihvaćeno'''
Line 235 ⟶ 255:
** Obrazloženje predlagača: Radi se o tome, da se opredijelimo za jedan pojam. U upotrebi je danas puno cesce kombinacija "pc" umjesto "pst", kao naprimejr u: opcina, umjesto opstina, ili saopcenje umjesto saopstenje. Osim toga, historijski razvoj jezika i desetljetna dominacija srpskog uticaja doveli su danas da se uglavnom oprastamo od nekih rijeci, koje smo do jucer koristili i pronalazimo "vlastiti jezicki izraz". --[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:06, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. Potpuno se slažem sa Mediteranom. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
:::** Slažem se da se pod uticajem crnogorskih nastavnika i učitelja koji su masovno radili pod bosni zbog zatvaranje učiteljskih škola u Bosni, bosanski jezik "štokaviziro" ali isto tako treba da se zna da se u Podrinju i u istočnoj hercegovini oduvjek govorio štokavski. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
 
* osnovna škola (umjesto pučka škola) '''prihvaćeno'''
Line 251 ⟶ 271:
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Nisu sinonimi, jer je pas rijec standardnog knjizevnog jezika, osim toga slavenskog porijekla i glavni pojam. Ker je pak rijec beogradskog zargona, i oznacava uglavnom samo odredjenu vrstu pasa lutalica ili lovaca, kao sto bi bio nas "cuko", ulicni, mali pas-lutalica, s kojim se igraju djeca u ulici. Klaic pretpostavlja da je ker rijec latinskog porijekla, i dolazi od canis.--[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:06, 2 septembar 2005 (CEST)
:::** Zbog čega onda standarizirati dvije riječi u jednu kad oni ne znače istu stvar? --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
Line 278 ⟶ 298:
** Obrazloženje predlagača: Nisu bas sinonimi, ali su veoma slicni. Blagdani su mahom vjerski praznici (Blagdan Sv. Vlahe, Blagdan Sv. Duje) i dolaze iz hrvatskog. Praznik (Praznik rada) je siri pojam i karakteristicniji za bosanski jezicni izraz. --[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:12, 2 septembar 2005 (CEST)
** Slažem se s Mediteranom. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
:::** I ja se slažem ali opet moram dodati da sam protiv standariziranja u jednu riječ ako (kao što sam Mediteran tvrdi) riječi ne znače jednu te istu stvar. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
 
 
Line 308 ⟶ 328:
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Radi se o tome, da se odlucimo. Osim toga, prije cemo uzeti nasu, slavensku rijec, no tursku posudjenicu pirindz, koja uglavnom oznacava tek jednu posebnu sortu rize. Ovdje je riza, dakle, glavni, nadredjeni pojam i bliza suvremenom bosanskom jeziku. --[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:15, 2 septembar 2005 (CEST)
:::** Ja mislim da riječ pirinač obogačuje jezik. Uporedi članak o riži i onda 10 puta zaredom piše riža a onda isti taj članak gdje pisac varira korištenje riječi pirinač i riža. Mnogo bolje. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
Line 361 ⟶ 381:
** Obrazloženje predlagača: Sinonimi da, pa ipak Sloveni su tek samo srpska verzija iste rijeci. Bosanci, Hrvati i Slovenci koriste "Slavene". --[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:22, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. Slovenački upotrebljavaju isključivo Srbi jer oni kažu "Sloveni" umjesto "Slaveni" pa zato nemogu jezik naroda u Sloveniji zvati "Slovenski" jer bi to značilo jezik slavena.[[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
:::** Okej. Onda se slažem sa vama. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
** Protiv --[[User:Dado|Dado]] 16:40, 3 septembar 2005 (CEST)
 
Line 384 ⟶ 404:
** Obrazloženje predlagača: Vidi komentar pod Rumunjska/Rumunija. Osobno su mi je za Španijom, Rumunijom i Švajcarskom prosla volja nakon propagandsitickih TV Dnevnika iz Beograda, tako da su mi draze "neutralnije" rijeci Španjolska, Rumunjska, Švicarska. O kroatizaciji nema rijeci: to je ono kao kad pitate, ko je stariji: kokos ili jaje? --[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:26, 2 septembar 2005 (CEST)
::: A šta kaže neko koje bio izložen hrvatskoj agresiji? Zbog čega se dopušta da srpski jezik ili hrvatski jezik prisvajaju neke riječi koje su isto tako bosanske kolku su i hrvatske i srpske.
 
* špinat (i zelje, umjesto spanać)
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Radi se o tome, da se odlucimo za JEDAN pojam. Spanac je osim toga iskljucivo srpska rijec. Spinat se naslanja na vjerojatno talijanski original, a nalazi se i u nama bliskom njemackom jeziku. Zelje je pak narodna rijec i jedna forma "zeleni". --[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:28, 2 septembar 2005 (CEST)
** Od kad je njemački nama blizak jezik? Kakve veze ima šta se u italiji kaže. Hajmo promjeniti riječ jedan u una zbog toga što če se una naslanjati na talijanski orginal uno. Ponovo se proglašavaju bosanske riječi kao "srpske". Ovako je jedan hodža na televiziji tvrdio da mi treba da upotrebljavamo našu bosansku riječ "merhaba" umjesto srpsku "zdravo". --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za --[[User:Dado|Dado]] 06:35, 2 oktobar 2005 (CEST)
 
 
Line 445 ⟶ 472:
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Osobno ili licno sam za Europu, mada Evropa ima vise sarma, ali i "smrada" one olinjale stare dame, koja se i nije bas pretrgla da nam pomogne tokom rata. Zbog toga bih joj simbolicno ostavio jedno sigurno i mirno mjesto u historiji, a uveo Europu. Osim toga, treba i dugorocno gledati, gdje nam je u svemu mjesto u velikoj europskoj familiji jezika, jer i engleski (Europe, citaj: Jurop), i njemacki (Europa, citaj: Ojropa), i francuski (Europe, citaj Europ´) i talijanski (Europa, citaj Europa) grafijski imaju to EU, bas kao i nasi zapadni susjedi Slovenci i Hrvati. osim toga, za EUROpu smo se vec djelom i opredjelili, govoreci za europsku valutu Euro, a ne kao Srbi i Grci Evro. --[[User:Mediteran|Mediteran]] 18:12, 2 septembar 2005 (CEST)
:::** Ponovo je ne interesantno šta neko drugi koristi. Razlog za postojanje U/V razlike je što u latinskom jeziku ne postoji slovo U. Znači neke stvari su se pisali sa V a izgovarala sa U. U nekim zemljama praktikuju korištenje V a u nekim U. Kao što Asim dole navodi u Bosni se mnogo, mnogo više koristi izraz Evropa nego Europa. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
** Za. Slovenci upotrebljavaju "Evropa" umjesto "Europa" također. Inače ljudi u Bosni su puno više upotrebljavali slovo V umjesto U u takvim riječima prije 200 godina... to je moj zaključak nakon što sam čitao par pisama Husein-kapetana Gradaščevića. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* obrana (i odbrana)
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Radi se o tome, da se opredijelimo za jedan pojam. --[[User:Mediteran|Mediteran]] 18:54, 2 septembar 2005 (CEST)
** Zbog čega? Obrana zvuči novo-hrvatski. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
** Protiv --[[User:Dado|Dado]] 16:40, 3 septembar 2005 (CEST)
 
 
* sugovornik (i sagovornik)