Razlika između verzija stranice "Wikipedia:Jezički standardi na bosanskoj Wikipediji/Septembar 2005"

Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Dado (razgovor | doprinosi)
No edit summary
Dado (razgovor | doprinosi)
No edit summary
Red 1:
==Zaključene standardizacije za Septembar 2005==
* aerodrom (umjesto zračna luka)
 
===Riječi===
 
* aerodrom (umjesto zračna luka)
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Protiv. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* ambasador (umjesto veleposlanik) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* avion (umjesto zrakoplov) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* aždaha (umjesto aždaja) '''prihvaćeno'''
** Za. Slovo H je standard u bosanskom jeziku. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* Babilon (umjesto Vavilon) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. Treba standarizirati korištenje B umjesto V. (Isto važi i za Barbar umjesto Varvar itd) --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
Line 33 ⟶ 37:
** Obrazloženje predlagača: Bio je to prijedlog, kako bi se izbjegle dvostrukosti u jeziku, kojih u tako lijepom i bogatom jeziku kao nasem nikad dosta! . --[[User:Mediteran|Mediteran]] 17:50, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* Bizantija (umjesto Vizantija) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. Vidite komentar pod Babilon. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* čevabdžinica (umjesto ćevapdžinica) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* dečko (umjesto dječko) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
Line 53 ⟶ 57:
 
 
* domovina (umjesto otadžbina) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
Line 59 ⟶ 63:
** Za. Otadžbinu sam samo našao u srpskom jeziku, dok riječ "domovina" upotrebljavaju i mi i Hrvati, ali i Česi, Rusi, itd.[[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* duhan (umjesto duvan) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Slovo H. Standard u bosanskom. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* džamija (umjesto đamija) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Ja sam za standarizaciju. Ali sam čuo da se se đamija piše sa mehkim a ne sa tvrdim. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
Line 74 ⟶ 78:
** Protiv. Slažem se sa Emirom. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* glasati na izborima (umjesto glasovati na izborima) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
**Za. Glasovati je hrvatski. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
Line 80 ⟶ 84:
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* gospođica (umjesto gospodična) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* hajde (umjesto ajde) '''prihvaćeno'''
** Za. Slovo H standard u bosanskom. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* hiljada (i tisuća?) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* hirurg (i kirurg?) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. Slovo H je standard u bosanskom jeziku. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* hrđa (umjesto rđa) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. Slovo H je standard u bosanskom jeziku. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* hor (i zbor, umjesto kor) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. Slovo H je standard u bosanskom jeziku. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* Istanbul (umjesto Istambul) '''prihvaćeno'''
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 05:38, 2 oktobar 2005 (CEST)
 
* kafićkafa/kahva (umjesto kavićkava)
** Obrazloženje predlagača: Osobno sam vise za kafu (za nju bi u Bosni rekli "Nescafé"), jer mi je kahva i suvise prelijepa rijec za suvremeni jezicki izraz i steta ju je "iskoristavati" za nesto sto se ne pije sa "merakom", u miru, uz one tihe uzdahe zadovoljstva i mozda dilum rahat-lokuma. Kahva je posebna ceremonija, nesto poput stila zivota, kao sevdah ili teferic. Ipak, trebamo je zadrzati, jer je znak posebnosti naseg jezicnog izraza --[[User:Mediteran|Mediteran]] 18:35, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za kahvu zbog slova h. Tako se i zove naš članak. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* kafez ili krletka (umjesto kavez)
** Protiv. Sinonimi. Takođe nisam nikad vidio da se kavez piše sa F.--[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Da, sinonimi su (Vidi obrazlozenje gore), no samo dijelom. Krletka je uglavnom kucica za ptice, kafez se odnosi i na ptice, i na kunice, i na majmune. Kafez je s druge strane upravo tipicni, pomalo arhaicni bosanski izraz, kojeg spominje i Hasnija Muratagic-Tuna u svom fenomenalnom poredbenom djelu "Bosanski, hrvatski, srpski: aktuelni pravopisi. Slicnosti i razlike" (Sarajevo, 2005). --[[User:Mediteran|Mediteran]] 18:39, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* kafić (umjesto kavić) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* kanton (umjesto županija) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. Ovdje je ustavni sud već rekao svoje. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* kaseta (umjesto kazeta) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* kasino (umjesto kazino) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
Line 133 ⟶ 146:
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* kemija (i hemija) '''prihvaćeno'''
** Za standarizaciju riječi. Hemija zbog slova H.--[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Osobno sam za kemiju, ali za hemijsku olovku.--[[User:Mediteran|Mediteran]] 18:39, 2 septembar 2005 (CEST)
Line 139 ⟶ 152:
** Hemija zbog slova H. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* ko (umjesto tko) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* Kosovo (umjesto Kosmet) '''prihvaćeno'''
** Za. Kosmet je nacionalni obojena riječ i ako se smijem ovako izraziti velikosrpska izmišljotina da bih Kosovo lakše podjelili.--[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. Zvati Kosovo Kosmet bi bilo kao da ga zovemo Kosova. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* krompir (umjesto krumpir) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* kuhati (umjesto kuvati) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. Slovo H je standard u bosanskom jeziku. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
Line 159 ⟶ 172:
 
 
* lezbejka (umjesto lezbijka ili lezbaća) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* ljetni dan (mjesto letnji dan) '''prihvaćeno'''
** Za. Letnji dan je ekavski. Da li je u redu ljetnji? (nj umjesto n). --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
Line 170 ⟶ 183:
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* ljubičica (umjesto ljubica) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* Mađarska (umjesto Madžarska) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* Makedonija (umjesto FYROM) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. Fyrom je grčka izmišljotinja. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. Slažem se sa Emirom. FYROM je grčka nacionalistička glupost i mi to ovdje ne trebamo slijediti.[[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* milion (umjesto milijun) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Šta je sa milijon? --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Milijon izgleda veoma glupo. Pomalo me podsjeca na grafije, koje pisu stranci, kad uce nas jezik. Milijon je pogresno!--[[User:Mediteran|Mediteran]] 18:50, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. Meni bi riječ "milijon" bila logična, ali nisam je nigdje vidio. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
::: Ja stvarno neznam ali u našem jeziku postoji tradicija dodavanja slova J na neke "internacionalne riječi". Npr Maria svugdje u svijetu kod nas Marija. Idiot svugdje drugdje kod nas često Idijot itd. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
 
* Nizozemskaministrica (umjesto samo (pokrajinaministarka) Holandija)'''prihvaćeno'''
** Protiv. U ovom slučaju bih trebali standarizovati na stotine drugih riječi. Npr ljekarka / liječnica itd --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Svakako, ali ne uvijek. Tako cemo u Bosni ipak prije reci doktorica Alijagic, no doktorka Sabic, jer je doktorka srpski pojam. Osim toga: studentica umjesto studentkinja, kao i uciteljica umjesto uciteljka. Ministrica je doduse kao takva (u zenskom rodu) nova rijec, no bliza prakticnoj upotrebi na terenu, te ide ruku pod ruku sa navedenim primjerima. --[[User:Mediteran|Mediteran]] 18:50, 2 septembar 2005 (CEST)
::: Ok. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* mrkva (umjesto šargarepa) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Sinonimi da, ipak ne uvijek. Mrkva je cesca za bosanski, hrvatski i crnogorski, sargarepa iskljucivo za dio srpskog jezika u sjevernim provincijama i Beogradu. Razlog: sarga je madjarska rijec za zuta + repa = sargarepa! --[[User:Mediteran|Mediteran]] 18:54, 2 septembar 2005 (CEST)
::: Ok. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* naočale (umjesto naočare) '''prihvaćeno'''
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Radi se o tome, da se opredijelimo za jedan pojam. Naocale su nam puno blize, rasprostranjenije u jeziku i kao pojam sire (sunacne naocale i naocale za citanje), a osim toga naslanjaju se i na talijanski original: occalli. Naocare su uglavnom za citanje. --[[User:Mediteran|Mediteran]] 18:54, 2 septembar 2005 (CEST)
::: Ja se stvarno ne slažem sa tobom. Zbog čega su naočare samo za čitanje a naočale nisu? Ja tu definiciju nisam nikad čuo. Zbog čega treba da se opredjelimo za jedan pojam i osiromašavamo jezik? Takođe je ponovo ne intersantno što strani jezici upotrebljavaju. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
 
* Nizozemska (umjesto samo (pokrajina) Holandija) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* osnovna školaopći (umjesto pučkaopšti) škola)'''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Protiv. Odkad je čakavski standard u Bosni? --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Radi se o tome, da se opredijelimo za jedan pojam. U upotrebi je danas puno cesce kombinacija "pc" umjesto "pst", kao naprimejr u: opcina, umjesto opstina, ili saopcenje umjesto saopstenje. Osim toga, historijski razvoj jezika i desetljetna dominacija srpskog uticaja doveli su danas da se uglavnom oprastamo od nekih rijeci, koje smo do jucer koristili i pronalazimo "vlastiti jezicki izraz". --[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:06, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. Potpuno se slažem sa Mediteranom. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
::: Slažem se da se pod uticajem crnogorskih nastavnika i učitelja koji su masovno radili pod bosni zbog zatvaranje učiteljskih škola u Bosni, bosanski jezik "štokaviziro" ali isto tako treba da se zna da se u Podrinju i u istočnoj hercegovini oduvjek govorio štokavski. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
 
* osnovna škola (umjesto pučka škola) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. Nikad nisam čuo izraz pučka škola. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
Line 196 ⟶ 243:
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* pansion (umjesto penzion i pension) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
 
* pas (umjesto ker) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
Line 208 ⟶ 255:
 
 
* pasoš (umjesto putovnica) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. Mislim da je čak ovo već standard. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* pijun (umjesto pion) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* ponedjeljak (umjesto ponedeljak) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* posljednji put (umjesto poslednji put) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* praznik (umjesto blagdan)
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Nisu bas sinonimi, ali su veoma slicni. Blagdani su mahom vjerski praznici (Blagdan Sv. Vlahe, Blagdan Sv. Duje) i dolaze iz hrvatskog. Praznik (Praznik rada) je siri pojam i karakteristicniji za bosanski jezicni izraz. --[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:12, 2 septembar 2005 (CEST)
** Slažem se s Mediteranom. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
::: I ja se slažem ali opet moram dodati da sam protiv standariziranja u jednu riječ ako (kao što sam Mediteran tvrdi) riječi ne znače jednu te istu stvar. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
 
 
* prijevod (umjesto prevod) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* privreda (umjesto gospodarstvo) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* promaha (i propuh, umjesto promaja) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. Slovo H je standard u bosanskom. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* putevi (umjesto putovi) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* razvoj (umjesto razvitak) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
 
* Romiriža (umjesto Ciganipirinač) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Radi se o tome, da se odlucimo. Osim toga, prije cemo uzeti nasu, slavensku rijec, no tursku posudjenicu pirindz, koja uglavnom oznacava tek jednu posebnu sortu rize. Ovdje je riza, dakle, glavni, nadredjeni pojam i bliza suvremenom bosanskom jeziku. --[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:15, 2 septembar 2005 (CEST)
::: Ja mislim da riječ pirinač obogačuje jezik. Uporedi članak o riži i onda 10 puta zaredom piše riža a onda isti taj članak gdje pisac varira korištenje riječi pirinač i riža. Mnogo bolje. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
 
* Romi (umjesto Cigani) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. Cigani je diskriminirajuča riječ. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* sapunRumunjska (umjesto safunRumunija)
** Protiv. Vidi moj komentar pod Španjolska. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Radi se o tome, da se odlucimo, a nase trenutne geopoliticke prilike vec su se odavne odlucile za domace "slavenske nazive" Spanjolska (zemlja), Rumunjska (zemlja) itd.--[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:15, 2 septembar 2005 (CEST)
** Protiv --[[User:Dado|Dado]] 06:15, 2 oktobar 2005 (CEST)
 
* saobraćaj (umjesto promet) '''prihvaćeno'''
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Radi se o tome, da se odlucimo. Osim toga, promet je rijec preuzeta iz hravtskog jezika i ima veoma malo upotrebu u Bosni i Hercegovini, cak i kod samih bosanskih Hrvata na terenu, primjerice u Sarajevu, Srednjoj Bosni ili Posavini.--[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:15, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* sapun (umjesto safun) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* sedmica (umjesto tjedan/nedelja) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* sistem (umjesto sustav) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
 
* slastičarna (umjesto poslastičarna) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
Line 275 ⟶ 347:
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* Slaveni (umjesto Sloveni)
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* saopćenje (umjesto priopćenje i saopštenje) '
** Protiv. Ponovo diskriminacija štokavskog u odnosu na čakavski. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Vidi obrazlozenje pod opci/opsti. Jezicne prilike trenutno favoriziraju rijec "saopcenje" kao bosansku, "saopstenje" kao srpsku i "priopcenje" kao hrvatsku rijec. Kao primjer je dovoljno pogledati saopcenja/saopstenja/priopcenja stranih organizacija u zemlji. Osobno sam za "saopcenje za javnost": jezicki se i odvajamo od Srba i Hrvata, ali im se i priblizujemo!--[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:19, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
 
* slovenski (umjesto slovenački) ''prihvaćeno'''
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Sinonimi da, pa ipak Sloveni su tek samo srpska verzija iste rijeci. Bosanci, Hrvati i Slovenci koriste "Slavene". --[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:22, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. Slovenački upotrebljavaju isključivo Srbi jer oni kažu "Sloveni" umjesto "Slaveni" pa zato nemogu jezik naroda u Sloveniji zvati "Slovenski" jer bi to značilo jezik slavena.[[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
::: Okej. Onda se slažem sa vama. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
** Protiv --[[User:Dado|Dado]] 16:40, 3 septembar 2005 (CEST)
 
 
* sport (umjesto šport) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* sretan (umjesto srećan) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* Srijem (umjesto Srem) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* tetkaŠpanjolska (umjesto tetaŠpanija)
** Većina članaka već koristi Španija --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Španjolska, Rumunjska, Švicarska itd se bar meni čini kao nasilna kroatizacija bosanskog jezika. 90% ljudi u Bosni kaže Španija, Rumunija, Švajcarska itd.
** Obrazloženje predlagača: Vidi komentar pod Rumunjska/Rumunija. Osobno su mi je za Španijom, Rumunijom i Švajcarskom prosla volja nakon propagandsitickih TV Dnevnika iz Beograda, tako da su mi draze "neutralnije" rijeci Španjolska, Rumunjska, Švicarska. O kroatizaciji nema rijeci: to je ono kao kad pitate, ko je stariji: kokos ili jaje? --[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:26, 2 septembar 2005 (CEST)
::: A šta kaže neko koje bio izložen hrvatskoj agresiji? Zbog čega se dopušta da srpski jezik ili hrvatski jezik prisvajaju neke riječi koje su isto tako bosanske kolku su i hrvatske i srpske.
 
 
* tačka (umjesto točka) '''prihvaćeno'''
**--[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
 
* tetka (umjesto teta) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
 
* upotreba (umjesto uporaba)
* tok (umjesto tijek) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Tijek je iskljucivo rijec novohrvatskog jezika. --[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:34, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* upotreba (umjesto uporaba) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Za. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
 
===Sinonimi===
* kruh i hljeb '''prihvaćeno'''
**Za--[[User:Dado|Dado]] 20:11, 12 septembar 2005 (CEST)
**Za. [[User:Emir Arven|Emir Arven]] 00:05, 13 septembar 2005 (CEST)
 
* amidža i stric '''prihvaćeno'''
**Za--[[User:Dado|Dado]] 20:11, 12 septembar 2005 (CEST)
**Za [[User:Emir Arven|Emir Arven]] 00:05, 13 septembar 2005 (CEST)
 
* daidža i ujak '''prihvaćeno'''
**Za--[[User:Dado|Dado]] 20:11, 12 septembar 2005 (CEST)
**Za. [[User:Emir Arven|Emir Arven]] 00:05, 13 septembar 2005 (CEST)
 
* hirurg i kirurg
**Protiv--[[User:Dado|Dado]] 20:11, 12 septembar 2005 (CEST)
**Protiv. Kirurg je nepravilan oblik.[[User:Emir Arven|Emir Arven]] 00:05, 13 septembar 2005 (CEST)
 
* mlijeko i varenika
**Protiv. Arkaizam --[[User:Dado|Dado]] 20:11, 12 septembar 2005 (CEST)
**Protiv, ali ne u svim slučajevima.[[User:Emir Arven|Emir Arven]] 00:05, 13 septembar 2005 (CEST)
 
* Rusija i Ruska Federacija '''prihvaćeno'''
**Za--[[User:Dado|Dado]] 20:11, 12 septembar 2005 (CEST)
**Za.[[User:Emir Arven|Emir Arven]] 00:05, 13 septembar 2005 (CEST)
 
* Sjedinjene Američke Države i Sjedinjene Države '''prihvaćeno'''
**Za--[[User:Dado|Dado]] 20:11, 12 septembar 2005 (CEST)
**Za.[[User:Emir Arven|Emir Arven]] 00:05, 13 septembar 2005 (CEST)
 
 
* takmičenje i natjecanje '''prihvaćeno'''
**Za--[[User:Dado|Dado]] 20:11, 12 septembar 2005 (CEST)
**Za. [[User:Emir Arven|Emir Arven]] 00:05, 13 septembar 2005 (CEST)
 
* Europa (i Evropa)(vidi diskusiju)
**Ova riječ možda spada pod kategoriju izvorne strane riječi koja ima bosanski prevod. Također velika većina članaka koristi riječ Evropa--[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Osobno ili licno sam za Europu, mada Evropa ima vise sarma, ali i "smrada" one olinjale stare dame, koja se i nije bas pretrgla da nam pomogne tokom rata. Zbog toga bih joj simbolicno ostavio jedno sigurno i mirno mjesto u historiji, a uveo Europu. Osim toga, treba i dugorocno gledati, gdje nam je u svemu mjesto u velikoj europskoj familiji jezika, jer i engleski (Europe, citaj: Jurop), i njemacki (Europa, citaj: Ojropa), i francuski (Europe, citaj Europ´) i talijanski (Europa, citaj Europa) grafijski imaju to EU, bas kao i nasi zapadni susjedi Slovenci i Hrvati. osim toga, za EUROpu smo se vec djelom i opredjelili, govoreci za europsku valutu Euro, a ne kao Srbi i Grci Evro. --[[User:Mediteran|Mediteran]] 18:12, 2 septembar 2005 (CEST)
::: Ponovo je ne interesantno šta neko drugi koristi. Razlog za postojanje U/V razlike je što u latinskom jeziku ne postoji slovo U. Znači neke stvari su se pisali sa V a izgovarala sa U. U nekim zemljama praktikuju korištenje V a u nekim U. Kao što Asim dole navodi u Bosni se mnogo, mnogo više koristi izraz Evropa nego Europa. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
** Za. Slovenci upotrebljavaju "Evropa" umjesto "Europa" također. Inače ljudi u Bosni su puno više upotrebljavali slovo V umjesto U u takvim riječima prije 200 godina... to je moj zaključak nakon što sam čitao par pisama Husein-kapetana Gradaščevića. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
 
* sugovornik (i sagovornik)
** Sagovornik. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za sagovornik. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
 
* suradnica (i saradnica)
** Saradnica. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. saradnica. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
 
* suvremeni (i savremni)
** Savremeni. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. Savremeni. --[[User:EmirA|EmirA]] 11:41, 3 septembar 2005 (CEST)
 
 
* teatar (i pozorište, umjesto kazalište) '''prihvaćeno'''
** Za. --[[User:Dado|Dado]] 15:20, 1 septembar 2005 (CEST)
** Protiv. Sinonimi. --[[User:EmirA|EmirA]] 22:58, 1 septembar 2005 (CEST)
** Obrazloženje predlagača: Radi se o tome, da se odlucimo za JEDAN pojam. Pozoriste ima dugu tradiciju u Bosni (Narodno pozoriste u sarajevu), a teatar (Kamerni teatar Sarajevo) nam omogucava internacionalni prikljucak na europsku familiju jezika. Kazaliste je iskljucivo rijec hrvatskog jezika. --[[User:Mediteran|Mediteran]] 19:34, 2 septembar 2005 (CEST)
** Za. Slažem se sa Mediteranom. [[User:Asim Led|Asim Led]] 22:14, 2 septembar 2005 (CEST)