Razlika između verzija stranice "Direktni sistem transliteracije bugarskog pisma"

[pregledana izmjena][pregledana izmjena]
Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Rescuing 2 sources and submitting 0 for archiving.) #IABot (v2.0
Rescuing 1 sources and submitting 0 for archiving.) #IABot (v2.0
 
Red 1:
'''Direktni sistem transliteracije [[Bugarski jezik|bugarske ćirilice]]''' ([[Engleski jezik|eng.]] ''Streamlined System''; [[Bugarski jezik|bug.]] ''Обтекaемa системa'') osmislio je [[Ljubomir Ivanov]] s Matematičkog instituta [[Bugarska akademija nauka|Bugarske akademije nauka]] 1995.<ref>L. L. Ivanov, [[wikisource:Toponymic Guidelines for Antarctica|Toponymic Guidelines for Antarctica]], Antarctic Place-names Commission of Bulgaria, Sofia, 1995.</ref><ref>M. Gaidarska, The Current State of the Transliteration of Bulgarian Names into English in Popular Practice, Contrastive Linguistics, XXII, 1998, 112, pp. 69-84.</ref><ref>[http://www.lac-bac.gc.ca/obj/040006/f2/040006-14-f.pdf Inventaire des outils de romanisation.] Bibliothèque et Archives Canada. Ottawa 2006.</ref> Ovaj sistem koristi se za lična imena i geografske nazive od 2000<ref>L. L. Ivanov, [https://web.archive.org/web/20121019221152/http://members.multimania.co.uk/rre/Romanization.html On the Romanization of Bulgarian and English], Contrastive Linguistics, XXVIII, 2003, 2, pp. 109-118. ISSN: 0204-8701; ''Errata, id.'', XXIX, 2004, 1, p. 157.</ref><ref>[https://bg.wikisource.org/wiki/%D0%9F%D1%80а%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%B7%D0%B0_%D0%B8%D0%B7%D0%B4а%D0%B2а%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%D0%B1%D1%8A%D0%BB%D0%B3а%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B5_%D0%B4%D0%BE%D0%BA%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B8_%D0%B7%D0%B0_%D1%81а%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82 Pravila izdavanja Bugarske lične karte i pasoša], Državne novine broj 14, 2000.</ref> i 2006,<ref>[https://web.archive.org/web/20090902035608/http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/9th-UNCSGN-Docs/E-CONF-98-CRP-71.pdf United Nations Document E/CONF.98/CRP.71.] 17. 8. 2007.</ref><ref>G. Selvelli. [http://www.fupress.net/index.php/ss/article/download/17975/16784 Su alcuni aspetti ideologici dei sistemi di traslitterazione degli alfabeti cirillici nei Balcani.] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160624122917/http://www.fupress.net/index.php/ss/article/download/17975/16784 |date=24 Juni 2016 }} ''Studi Slavistici'' XII (2015). pp. 159–180.</ref>, a 2009. postao je osnova posebnog bugarskog [[wikisource:bg:Зaкон за трaнслитерaциятa|Zakona o transliteraciji]]:<ref>[http://dv.parliament.bg/DVWeb/fileUploadShowing.jsp?&idFileAtt=79168&allowCache=true Državne novine broj 19, 13 mart 2009.]</ref><ref>L. Ivanov, D. Skordev and D. Dobrev. [http://www.fmi.uni-sofia.bg/fmi/logic/skordev/B1-Ivanov-Skordev-Dobrev.pdf The New National Standard for the Romanization of Bulgarian.] ''Mathematica Balkanica''. New Series Vol. 24, 2010, Fasc. 1-2. pp.121-130. ISSN 0205-3217</ref>
 
{| align=center cellpadding=6 cellspacing=0 style="text-align:center;"