Razlika između verzija stranice "Ep o Gilgamešu"

[pregledana izmjena][pregledana izmjena]
Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
m Vraćene izmjene korisnika 89.201.186.135 (razgovor) na posljednju izmjenu koju je napravio 31.176.196.192
→‎Nastanak: Fixed typo / capital letter
oznake: mobilno uređivanje mobilno veb-uređivanje
Red 35:
Ep je napisan na ''akadskom'', babilonskom jeziku i sastoji se od 12 ploča (pjevanja) pa je prema tome i najveći. Ploče imenuju svog autora kao "Sin-Leqi-Unninni", što znači: ''Bože mjeseca, prihvati moju molitvu''.
 
Gilgameš je bio posve zaboravljen do [[Viktorijansko doba|viktorijanskog doba]]. [[Engleska|Engleski]] putnik, Austen Henry Layard, [[1839]]. godine je iskopao više od 25.000 glinenih ploča iz ruševina [[Niniva|Ninive]]. Henry Rawlinson je počeo prevoditi te ploče, prvo u Bagdadu a onda u [[Britanski muzej|Britanskom muzeju]]. Kada je rawlinsonovRawlinsonov učenik George Smith preveo jedanaestu ploču Epa o Gilgamešu, na engleski [[1872]]. godine, izazvao je veliku senzaciju. Razlog tome je bio što je na toj ploči bio opisan potop i spašavanje jako slično onome što je opisano u [[Biblija|Bibliji]] (Utnapištim je u Gilgamešu napravio brod, a u Bibliji [[Noa]]). Nekoliko godina poslije, i druge su ploče prevedene. Ipak, jedna petina epa nije završena, jer neki dijelovi ploča nisu pronađeni ili su oštećeni.
 
Zanimljivo je da ime Gilgameš, kako je utvrdeno, znači "otac-junak" ili "stari čovjek-junak". Enkidu, u poemama koje prethode ninivskoj verziji nije saborac i prijatelj Gilgameša već njegov sluga. Značenje njegovog imena tumači se na razne načine, kao "gospodar brana i kanala", kao "gospodar rita i močvare", ili kao "stvorenje boga Ea (Enkija)".