73.705
izmjena
[pregledana izmjena] | [pregledana izmjena] |
(Nova strana: {{Wiki}} {{Nedostaju_izvori}} Pod pojmom '''prevođenje''' u nauci o jeziku podrazumijeva se: * prenošenje nekog (uglavnom napisanog) fiksnog teksta iz polaznog (or...) |
No edit summary |
||
Pod pojmom '''prevođenje''' u [[Lingvistika|nauci o jeziku]] podrazumijeva se:
* prenošenje nekog (uglavnom napisanog) fiksnog
* rezultat tog procesa koji se još naziva i ''prijevod''.
Prevođenje (koji vrši prevodilac) zajedno sa ''tumačenjem'' (kojeg vrši ''sudski tumač'') spadaju pod pojam jezičkog i kulturnog posredovanja. Razlika između tumača i prevodioca je najčešće u tome što prevodilac prijevod daje u obliku teksta dok tumač ne piše prevedeni [[govor]] nego ga usmeno prenosi.
U [[didaktika|didaktici]] govora se često koristi pojam ''medijacije''. Tim pojmom se obuhvataju oba navedena procesa (tumačenja i prevođenja), tako da se pod pojmom ''medijator'' smatra osoba koja je u posredničkoj ulozi između dvije ili više osoba koje pričaju zajednički jezik.
== Mašinski potpomognuto prevođenje ==
Mašinsko prevođenje je pokušaj da se pomoću
[[Kategorija:Lingvistika]]
|