Razlika između izmjena na stranici "Prevođenje"

Dodano 26 bajtova ,  prije 7 godina
nema sažetka izmjene
(Nova strana: {{Wiki}} {{Nedostaju_izvori}} Pod pojmom '''prevođenje''' u nauci o jeziku podrazumijeva se: * prenošenje nekog (uglavnom napisanog) fiksnog teksta iz polaznog (or...)
 
Pod pojmom '''prevođenje''' u [[Lingvistika|nauci o jeziku]] podrazumijeva se:
 
* prenošenje nekog (uglavnom napisanog) fiksnog teksta[[tekst]]a iz polaznog (originalnog) jezika u ciljni jezik.
* rezultat tog procesa koji se još naziva i ''prijevod''.
 
Prevođenje (koji vrši prevodilac) zajedno sa ''tumačenjem'' (kojeg vrši ''sudski tumač'') spadaju pod pojam jezičkog i kulturnog posredovanja. Razlika između tumača i prevodioca je najčešće u tome što prevodilac prijevod daje u obliku teksta dok tumač ne piše prevedeni [[govor]] nego ga usmeno prenosi.
 
U [[didaktika|didaktici]] govora se često koristi pojam ''medijacije''. Tim pojmom se obuhvataju oba navedena procesa (tumačenja i prevođenja), tako da se pod pojmom ''medijator'' smatra osoba koja je u posredničkoj ulozi između dvije ili više osoba koje pričaju zajednički jezik.
 
== Mašinski potpomognuto prevođenje ==
Mašinsko prevođenje je pokušaj da se pomoću računarskih[[računar]]skih programa automatski provede proces prevođenja. Međutim, do danas kvalitet računarskog prevođenja do danas nije dostiglo stepen ljudskog prevođenja, mada se dosta kratki jednostavni tekstovi mogu lahko i kvalitetno prevesti mašinskim putem. Naprimjer, u Kanadi je uveden sistem automatskog prevođenja tekstova koji sadrže podatke o vremenskoj prognozi.
 
[[Kategorija:Lingvistika]]
73.705

izmjena