Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
EmirA (razgovor | doprinosi)
Red 61:
:Ako stignem, tekpred noc. Idem kodd staraca gore na rucak. --[[User:WizardOfOz|<font face="Monotype corsiva" size="4" style="color:#000000;color:blue"><i>WizardOfOz</i></font>]] <sup><span style="font-family:Italic;color:blue">[[user_talk:WizardOfOz|talk]]</span></sup> 12:35, 25 april 2010 (CEST)
::ok ja neznam kad cu nazad. Ako budem ranije, javim se. --[[User:WizardOfOz|<font face="Monotype corsiva" size="4" style="color:#000000;color:blue"><i>WizardOfOz</i></font>]] <sup><span style="font-family:Italic;color:blue">[[user_talk:WizardOfOz|talk]]</span></sup> 12:51, 25 april 2010 (CEST)
 
== Cirih, Minhen, Zeneva i Stokholm ==
 
Toni, nisam bas siguran da se slazem sa promjenama imena gradova koji su odomaceni. Ja sam i sam pokrenuo diskusiju oko transliteracije koja je rezultirala pravilom da se transliteracija ne vrsi iz jezika koji se pisu latinicom. Tada smo odlucili da odomacena imena u bosanskom jeziku izuzmemo. Ovdje se radilo o ne vise no 5-6 gradova: Cirih, Zeneva, Keln, Minhen, Stokholm. Ova imena smo smatrali bosanskim prijevodima stranih gradova (kao Bec, Budimpesta, Rim, Carigrad, Atina).
 
Vidim da si Cirih, Minhen i Stokholm prebacio o orginalna imena. Ok. Ali sta sa Zenevom? Hocemo li mjenjati i Rim i Budimpestu? Mislim da je ovo greska ali nisam pratio diskusiju u posljednje vrijeme tako da je moguce da sam nesto promasio.
 
Takodjer se bojim da i sami ne pocinjemo na jedan nacin sliciti onom momku od prije godinu dvije sto je mjenjao stoljece u vijek (dogmatske promjene). Ali opet, moguce je da sam nesto promasio posto ne mogu reci da sam bio prisutan zadnju godinu.
 
Cujemo se. --[[Korisnik:EmirA|EmirA]] 23:17, 28 april 2010 (CEST)