Razlika između izmjena na stranici "Wikipedia:Čaršija"

Dodano 646 bajtova ,  prije 11 godina
Ima jedan jako fin članak i na sr i na hr wiki koji bih prebacio na našu enciklopediju, međutim malo me muči imenovanje istog. Naime na jednoj wiki je naziv članka '''zrakoplovna medicina''' a na drugoj '''vazduhoplovna medicina'''. S obzirom na to da mi ne kažemo ni zrakoplov ni vazduhoplov već avion, kako da damo ime članku; da li već postoji neki stručni naziv kod nas (ima u Osnovama fiziologije od Gajtona, ali knjiga nije trenutno kod mene pa je ne mogu konsultovati). [[Korisnik:AdnanSa|Ado]] 16:26, 16 novembar 2009 (CET)
:Postoji razlika između [[zrakoplov]]a (vazduhoplova) i [[avion]]a, pa tako i postoje dva članka. Avion je samo vrsta "zrakoplova". Engleski "aircraft" mislim da nema adekvatnog prevoda na bosanski jezik, pa prema tome, pretpostavljam, je posuđen naziv zrakoplov. Možda da prevedemo kao letjelica? A što se tiče medicine, ona se ne odnosi na "vazduhoplov", nego na "vazduhoplovstvo", odnosno [[avijacija|avijaciju]], pa prema tome može [[avijaciona medicina]]. --[[Korisnik:Smooth O|Smooth O]] 17:10, 16 novembar 2009 (CET)
 
Avion je tudjica iz francuskog jezika koja se udomacila u bosanskom jeziku. Bosanski pravopis i rijecnici opcenito preporucuju upotrebu rijeci "Zrakoplovstvo" ispred "Vazduhoplovstvo". Ja sigurno nisam nikad cuo da neko naziva avion "vazduhoplov".
 
Opcenito ja (kao i standardi bs wikipedije) bih preporucio koristenje "Zrakoplovstva" naspram "Avijacija" zbog bosanskog korijena rijeci. Meni se ovdje cini da bih pravilan prijevod bio "Zracna medicina" (tj medicina iz zraka?) jer se ona moze vrsiti i iz helikoptera i iz cepelina ili iz bilo koje druge letjelice? Ali ja mozda grijesim? --[[Korisnik:EmirA|EmirA]] 17:30, 7 decembar 2009 (CET)
 
== 30.000 članaka ==
3.831

izmjena