Inšallah ili inšalah (arapski: إن شاء الله) arapski je termin koji muslimani izgovaraju da bi iskazali nadu da će se neki, prethodno spomenuti, događaj desiti. Ova fraza prevedena na bosanski jezik znači "ako bude po Allahovoj volji" ili, u uopštenom kontekstu, "ako Bog da".

Riječ je često korištena i da se iskaže čežnja da se nešto uradi a što se nije još uvijek desilo.

Izvor uredi

Korištenje riječi inšallah u svakodnevnom govoru vuče izvore iz Kur'ana. Sura Al-Kahf (Pećina) sadrži sljedeći tekst:

arapski: وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَلِكَ غَداً إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ

Prijevod je: I nikako za bilo šta ne reci: "Uradiću to sigurno sutra!" – ne dodavši: "Ako Bog da"...[1]

Historijske reference uredi

Muslimanski učenjak Ibn Abbas bio je mišljenja da je dužnost muslimana da kaže inšalah kada govori o nečemu što planira uraditi u budućnosti.

Španska riječ ojalá i portugalska riječ oxalá (u prijevodu: nadam se ili želim) izvedene su od ove fraze. Ovo je jedan od mnogobrojnih arabizama u spomenutim jezicima, što se objašnjava dugogodišnjom muslimanskom vladavinom u Španiji (od 8. do 15. vijeka).

Također pogledajte uredi

Reference uredi

  1. ^ Kur'an sa prijevodom značenja na bosanski jezik, Besim Korkut, sura Al-Kahf 23,24 ajet